DUA ABU HAMZA THUMALI PDF

All Praise is for Allah whom I call upon with my needs then He answers me, even though I was slow when He calls upon me. All Praise is for Allah whom I call upon with my needs whenever I wish, and I entrust Him with my secrets without an intercessor, and He grants me my wishes. All Praise is for Allah whom I do not plead to anyone but Him, for if I pleaded to others, they would not grant me. All Praise is for Allah who dignified me by becoming the Disposer of my affairs, instead of making me rely on others who then would humiliate me.

Author:Bakazahn Shalmaran
Country:Mauritania
Language:English (Spanish)
Genre:Marketing
Published (Last):21 April 2011
Pages:352
PDF File Size:1.91 Mb
ePub File Size:18.81 Mb
ISBN:929-1-48413-498-6
Downloads:34415
Price:Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader:Grohn



Created by Saff V. Self-nominated at , 26 July UTC. Good to go. I suggest using the original hook. Saff V. The DYK criteria requires an in-line cite no later than the end of the sentence that contains the hook fact. This apparent contradiction would need to be resolved before this hook runs or the hook updated, if you intended for al-Thumali to be in the hook.

The first is unclear for me. If your answer is yes, I try to find reliable source but we can use ALT1 as hook. Is not it? Abot the apparent contradiction, you are right. For first time, Zayn al-Abidin read this supplication, then Abu Hamza learnt it from Imam and conveyed to other. So my question is that who is the narrator? Imam or Abu hamza. Can you clear to me the meaning of narrator!

If you wanted to do the narrator hook, you would need to put that fact in the article and provide a source that supports it at the end of the sentence where you put the fact. As for ALT1, the fact that Zayn al-Abidin invocated it is in the article and cited, but you would need to add the fact that he was the fourth Shia Imam to the article with a cite.

What would I do to resolve the problem? If I put the source after the fact, the problem is solved or not? Do I nominated to the hook in another place of the article except of lead? Please check the recent changes. With the recent changes, ALT 1 is good to go. AGF on the foreign language source with regards to when he invocated the dua.

The final paragraphs of the "Chain of authority" and "Reception" are particularly opaque. It needs serious work and anyone who was involved with accepting it for main page inclusion should take a second look.

Seriously, what the hell does "advised to croon a little part of dua with feeling and meditate upon its Words. Reviewer should check that previous issues raised here have been addressed. The copy edits helped. The text is written neutrally with no copyright vios detected. Image is fair use. QPQ not needed. ALT1 has inline citations, although one citation appears to be the text to the supplication rather than a reference to the fact that it was invoked by Ali ibn Husayn Zayn al-Abidin.

The second citation links to a site in a language I do not speak, so I could not confirm the citation. Perhaps someone else should double check this point. Also, in a discussion previously, there was a question about whether the word "invocated" should be used in ALT1. Belle talk , 20 September UTC Corinne , main editor of the article, stated that: "the article looks good now. In the last sentence of the article "He recommended reading this meaningful supplication slowly and thinking about it as one reads.

I think it should be either quoted and attributed, or replaced with a more neutral word. If these are two names for the same person I believe a source should be cited establishing that.

Imam al-Sajjad and Ali Zayn al-Abidin are one person. I searched the book for "morning" and "evening" but could not find substantiation of the claim.

The second source cited for the timing of the invocation of the supplication seems to be in Persian. However, Google Translate was of no help as there does not appear to be content on the page. There appear to still be sourcing issues with the hook. Specifically: In the last sentence of the article "He recommended reading this meaningful supplication slowly and thinking about it as one reads.

It should be either quoted and attributed, or replaced with a more neutral word. I paged through the book until I found the substantiation, and corrected the reference from page 20 to page 8. That takes care of citing the hook fact in the body of the article; however, that source is not cited in the lead, as required for DYK.

Once the remaining issues above are addressed this nomination can proceed. At the moment the hook fact is cited to two sources in the lead, but neither is in English; in the body of the article, there is an English-language source already cited for the same fact, and one of the non-English sources is repeated. As a matter of good practice, I still advocate for the English-language source to be among the sources cited for this fact in the lead, since that would be the source most accessible to the greatest number of readers of the article.

But it would be good to clarify whether hook facts need to be cited in the lead if mentioned there; shall we take that question to the talk page? Years ago, sometime so long ago I forgot when or on which hook, someone asked me to cite the hook fact when it appeared in the lede, making it seem like it was a matter of DYK policy at the time.

This is one of those cases it leaves up to the editors involved, for exactly this reason. If Saff V. Perhaps Saff V. If they do object, we can discuss it. There also remains the issue of the word "meaningful" not being NPOV. I solved the issues that you mentioned. I agree that including the English citation in the lead is not required merely good practice so if that were the only remaining issue the nomination would pass.

I see you have added quotation marks and a citation to the sentence containing "meaningful". However, the closest thing I see to the word meaningful in the source cited is the sentence "Nowhere are we required to make a rapid reading of this lengthy supplication without pondering over its meaning. Perhaps your translation of the Persian original does suggest that reading, but in this case as the source includes an English translation I think we have to go with that translation. Thanks in advance, GrammarFascist contribs talk , 26 October UTC GrammarFascist :About word of "meaningful": I checked it with source and then removed the word from the sentence.

Therefore, this issue solved. About the time of recitation: in reference mentioned clearly the time of recitation. We read in source: during the month of Ramadan, Imam Sajjad used to spend a greater part of the night in prayers and when dawn would approach he would recite the supplication.

Time of recitation wrote correctly in the article and your issue not enter. Sorry for not making it clearer that was no longer an issue, and thanks for your patience. And with that this DYK is finally good to go!

NBR 11099 PDF

Template:Did you know nominations/The supplication of Abu Hamzah al-Thumali

Created by Saff V. Self-nominated at , 26 July UTC. Good to go. I suggest using the original hook. Saff V. The DYK criteria requires an in-line cite no later than the end of the sentence that contains the hook fact. This apparent contradiction would need to be resolved before this hook runs or the hook updated, if you intended for al-Thumali to be in the hook.

DIETA METALIM PDF

Dua Abu Hamza Thumali

.

Related Articles